Oglej si okvirčke z razlagami besed cerkev, cvet, miza, frakcija in odgovori.
(Fotografije okvirčkov iz etimološkega slovarja z besedami cerkev, cvet, frakcija in miza, Na pragu besedila 2, str. 28)

Katera beseda ni prevzeta?

Ali imajo te besede tudi domače vzporednice?

 cerkev
 cvet
 frakcija
 miza

Odgovor je pravilen.

Odgovor je napačen

Iz katerih jezikov izvirajo prevzete besede?

Iz nemščine, še prej iz francoščine, iz latinščine (frakcija), iz nemščine oziroma germanskega jezika (cerkev).

Katera od prevzetih besed je najstarejša? Ali je razširjena tudi v drugih slovanskih jezikih?

Beseda cerkev, ki je razširjena tudi v drugih slovanskih jezikih.

Danes je prevzemanje besed zelo pogosto, čeprav velikokrat ni potrebno, saj imamo ustrezno slovensko besedo ali jo lahko naredimo. Mnogi, ki poimenujejo izdelke, pojave, pojme, trgovine, podjetja ..., namreč mislijo, da je prevzeta beseda privlačnejša (bolj komercialna), pozabljajo pa, da želijo uporabniki izdelkov že iz besede izvedeti, kaj jim ponuja.

Poleg tega velja, da je originalno zapisovanje tujih imen v slovenskem knjižnem jeziku neprimerno (coca-cola – kokakola).

Katera beseda vzbudi jasnejšo in hitrejšo predstavo: printer ali tiskalnik, anorak ali vetrovka, univerzalen ali (vse) splošen?

Katera beseda ima večjo predstavno moč – domača ali prevzeta?

V slovenščini je precej prevzetih besed, za katere mislimo, da so domače, saj se uporabljajo že v najzgodnejših ohranjenih slovenskih besedilih, nekatere od teh tudi v drugih slovanskih jezikih. Vendar pa vse te besede v slovenščino niso prišle iz praslovanščine ali iz indoevropščine, torej niso domače, ampak so prevzete.

Iz razlage besede pivo ugotovi, ali je domača ali prevzeta. Utemelji.

pívo –a s. Prevzeto iz češ. pivo 'pivo', kar prvotno pomeni 'pijača' (prim. nar. sloven. pívo 'pijača') in je izpeljanka iz češ. pít, pslovan. *piti 'piti'. Dalje glej píti, pa tudi pivovár.

Beseda pivo je prevzeta iz češčine, še prej iz praslovanščine

Pozorni moramo biti na besede, ki so prevzete iz slovanskih jezikov, ker so te po svoji glasovni in morfemski sestavi zelo podobne slovenskim besedam (namesto besede priroda uporabljajmo besedo narava). Včasih se domača beseda pod vplivom tujih jezikov neustrezno uporablja (raba besede sredina namesto domače okolje).

 

avtor